Что такое транслитерация и зачем она нужна

Новости интернета

В большинстве случаев при написании имен собственных используется транслитерация (с аналогами в других языках и без них). Еще одним примером является получение паспортов (имя и фамилия хозяина должны быть написаны латиницей). Транскрипция используется SEO-продвижением сайта — в некоторых случаях она эффективнее перевода слов на английский язык. Если вам нужна

 транслитерация с украинского — латинские литеры, рекомендуем использовать полезные сервисы от Дельтахост. Когда на сайте не предусмотрен перевод заголовка в транслитерацию, эта платформа очень полезна для вас.

А зачем нужна транслитерация?

Все очень просто – у любой страницы в Интернете есть свой адрес, как и у самого сайта. Тем не менее, по правилам ранжирования в поисковых системах URL страницы лучше всего писать на английском языке. Если вы уже начали SEO-продвижение своего сайта, то вам следует учитывать этот фактор.

Для телефонов, не поддерживающих русский алфавита, была введена транслитерация. Длительное время в СМС-сообщениях реклама состояла из латинских символов, что позволило уменьшить размер сообщения (один байт для английской буквы и два рубля на русскую букву). Транслитерация помогает геймерам и транслитеру — в некоторых популярных играх раньше нельзя было использовать русскую клавиатуру.

Разница с транскрипцией

Задача транскрипции – наиболее точно передать произношение слов. В качестве символов используются специальные символы, каждый из которых соответствует определенному звуку человеческой речи. Это в основном связано с письмом — буква одного алфавит заменяется буквой другого алфавита. Есть международные стандарты правильного транслитерации.

ISO-9 – для латинского алфавита.
BGN/PCIF, имя города и страны; включает различные методы транслитерации на 29 языках.
Латинизация (Romanization) для английских библиотекных библиографических названий.
Проблема перевода с латиницы на иероглифы заключается в том, что добиться однозначного перевода невозможно, поэтому пользователям клавиатуры с английской раскладкой помогает специальное программное обеспечение, которое даст подсказки возможных вариантов.

Правда, японцы уже давно создали алфавиты, позволяющие печатать с обычной клавиатуры. Что ж конечно, этот метод отображения отдельных слов отдельными символами устарел и необходимо идти в ногу со временем.

Оцените статью
Поделиться с друзьями
WIFI Info
Adblock
detector